Fuga en Babilonia / Escape In Babylon

Published at

4 August 2025

Written by

Patricio Leiva, Chile

Psicólogo, Escritor / Psychologist and Writer

English Translation Below

La paz es la única batalla que vale la pena librar.

Albert Camus

Houston, Houston, tenemos un problema:

ciento cuarenta y cuatro mil escaparon con el Cordero

y no dejaron huella en su éxodo.

No sabemos cómo lo hicieron, Houston,

pero tampoco podemos negar nuestra elegía:

donde haya inhumanos, habrá guerra;

donde haya humanos, habrá paz.

Lo sentimos, Houston,

pero desertamos por amor.

Ni los dólares ni las teologías

han llenado el abismo que heredamos.

Confirman que renunciamos al imperio.

Nos vamos.

Nos vamos hacia otra tierra,

donde el gato y el perro

no son enemigos,

mucho menos caníbales.

Vamos a un lugar donde no se exilian los amigos,

un cielo sin mar,

donde las montañas galopan como caballos libres

y un tiempo sin edad nos abraza

con la risa silvestre del infinito.

Houston, nos une el fuego.

Pero no el que destruye

sino el que alumbra en la intemperie.

Aquí los escritores no son dioses,

pero tampoco esclavos.

Son astronautas que se niegan a arrodillarse.

Puentes sin orillas,

idiomas sin fronteras.

A través de ellos,

la letra de DIOS germina

donde tiemblan los niños

y se ahoga el disidente.

Hablan una lengua

que jamás firma treguas con la violencia.

Houston, el apocalipsis dividió al mundo en dos:

uno que no conoce el día

y otro que jamás ha visto la noche.

Benditos los pies de quienes llevan la buena noticia:

Un poema puede desactivar misiles nucleares.

Un cuento puede salvar a su nación del olvido.

Una novela puede hacer tambalear a las monarquías.

Un ensayo puede abrir las celdas del alma.

Por eso, buscar reputación

es como hurgar comida

en los tarros de basura.

Houston, no nacimos para conquistar,

sino para sembrar luz

donde gobierna la sombra

y sus pulsiones de corrupción siniestra.

Díganles a los de la Casa Blanca:

Si el siglo XX fue el siglo del miedo,

el siglo XXI es el siglo de la indolencia.

Pero nosotros no seremos parte de su letargo.

Nos fugamos

y nos llevamos la esperanza.

Hemos adquirido un tercer ojo

y una tercera mano

que nos hacen avanzar

más allá de aquí.

ENGLISH

Houston, Houston, we have a problem:

One hundred forty-four thousand escaped with the Lamb

and in their exodus left not a trace.

We've no idea how they did it, Houston,

but neither can we disavow our elegy:

Wherever the inhumane are, there shall be war;

wherever the humane are, there shall be peace.

We're sorry, Houston,

but we defected for love.

Neither dollars nor theologies

have filled the abyss we inherited.

They confirm that we repudiate the empire.

We're leaving.

We're leaving for another land,

where the cat and dog

are not enemies,

let alone cannibals.

We're going someplace where friends don't go into exile,

a sea-less sky,

where the mountains gallop like wild horses

and ageless time embraces us

with the untamed laughter of the infinite. 

Houston, we're united by fire.

But not the kind that destroys, 

rather the one that offers a light in stormy weather.

Here, writers aren't gods,

but they aren't slaves, either.

They are astronauts who refuse to kneel.

Bridges without banks,

words without borders.

Through them,

the handwriting of GOD springs forth,

where children tremble,

and the dissident drowns.

They speak a language

that never signs truces with violence.

Houston, the apocalypse split the world in two:

One who knows not the day;

the other who has yet to see the night.

Blessed are the feet of those who bring good tidings:

A poem can disarm nuclear missiles. 

A story can rescue its nation from amnesia. 

A novel can cause monarchies to falter.

An essay can open the prison cells of the soul. 

That's why chasing after fame

is like rummaging for food

in garbage bins.

Houston, we weren't born to conquer,

but to shed light

where shadows reign

and their inclination to dark corruption.

Tell them in the White House:

If the twentieth century was the century of fear,

the twenty-first century is the century of indifference.

But we shall not be part of its lethargy.

We escape

and take hope with us.

We have acquired a third eye

and a third hand

that propel us forward

far beyond this place.

— Translation from Spanish by D. P. Snyder

Biography - Biografía

ESP. Patricio Leiva (Santiago, 1998) es psicólogo, escritor y filósofo chileno, egresado del Instituto Nacional y titulado en Psicología por la Universidad Academia de Humanismo Cristiano. Ha publicado tres poemarios —Metáforas de la montaña (2022), Ignífugo y Japón (2025)—, así como antologías sobre Borges y Pizarnik en 2023 y su autoantología poética, Psicodelia, en 2024. Actualmente es director de PEN Chile, miembro del Grupo Fuego de la Poesía y una voz destacada en el ámbito político-cultural, reconocido por instituciones como la Fundación Konrad Adenauer, Latinoamérica21 y WEXFO

ENG. Patricio Leiva (Santiago, 1998) is a Chilean psychologist, writer, and philosopher. He graduated from the Instituto Nacional and earned his degree in Psychology from the Universidad Academia de Humanismo Cristiano. He has published three poetry collections — Metáforas de la montaña (2022), Ignífugo, and Japón (2025) — as well as anthologies on Borges and Pizarnik in 2023 and his own poetic self-anthology, Psicodelia, in 2024. He is currently the director of PEN Chile, a member of the Grupo Fuego de la Poesía, and a prominent voice in the political-cultural sphere, recognized by institutions such as the Konrad Adenauer Foundation, Latinoamérica21, and WEXFO

Keep exploring

Further Reading

To Patriarchy

22 April 2025

Hanna Komar, Belarus

Poet and Playwright

Girls Like Us

23 April 2025

Wongani Nyasulu, Malawi

Poet / Activist

See Through the Wheelchair

16 June 2025

Oscar Anderson, UK

Poet and Activist

Old Honey

4 August 2025

Deepa Rajagopalan, Canada

Poet

Memento Mori as 9-Day Old Short Rib Gravy

4 August 2025

Shelby May, USA

Writer and Teacher

Traditions of My Homeland / Junin

9 August 2025

César Saravia, El Salvador

Poet and Journalist

Learn more

About Us

Tomorrow Club makes space for the voices of brave young writers, activists and creatives from around the world. Connecting them to each other and creating supportive exchanges and solidarity activities across borders that reflect on shared conditions, pressing issues and threats to free expression.

More about Tomorrow Club

Collaborate with us

Let’s get in touch

We are always looking for new young voices to discover and perspectives to feature. If you are a young storyteller interested in collaborating with us, find out how you can get involved.

How to Get Involved