Empty Chair: Amanuel Asrat (Eritrea)

Since the 1980s PEN International has used the Empty Chair at events to symbolise a writer who could not be present because they were imprisoned, detained, disappeared, threatened or killed. We invite our community to learn about these writers and to show solidarity with them.

Published at

23 April 2025

Featured on

Spotlight: Africa

Young Voices From Africa

Amanuel Asrat is an award-winning Eritrean poet, critic, songwriter, and editor-in-chief of the leading newspaper ዘመን (Zemen, meaning The Times), has been detained incommunicado for over 16 years. Asrat was arrested at his home on the morning of 23 September 2001 amid a crackdown on state and private media. Other independent journalists, opposition politicians and students were also arrested during the crackdown. It is believed that Asrat and the other journalists have neither been charged nor tried.

Asrat is thought to be among the few surviving journalists from the 2001 crackdown, alive but in deteriorating health. Unconfirmed reports allege that some of the journalists have died, having been subjected to torture or other ill treatment, including lack of access to medical care. The limited information available suggests that Asrat was detained in the maximum-security Eiraeiro prison until the beginning of 2016. According to unverified information leaked in February 2016, he was then allegedly transferred to an undisclosed location along with other inmates. The Eritrean authorities have not confirmed this.

Asrat, who received the 2016 Oxfam Novib/PEN Award for Freedom of Expression, is credited for the resurgence of Eritrean poetry in the early 2000s. Along with two friends, he created a literary club called ቍርሲ ቀዳም ኣብ ጠዓሞት (Saturday’s Supper) in 2001. This club kindled the emergence of similar clubs in all major Eritrean towns. His writings tackle subjects ranging from the daily life of the underprivileged to conflict and war. Unlike most popular Eritrean wartime poetry, his work provides a negative insight into conflict.

His award-winning poem ኣበሳ ኲናት (The Scourge of War) alludes to the border dispute with neighbouring Ethiopia as it describes the blood shed by two brothers. In 1999, the poem was awarded one of Eritrea’s most prestigious literary and artistic awards by the state-run National Holidays Coordinating Committee, which noted the uniqueness of Asrat’s poem for standing firmly against war. The newspaper ዘመን (Zemen/The Times) where he worked became the leading literary newspaper in Eritrea and was run by a circle of critics who helped shape the cultural landscape of the country.

PEN has long campaigned on behalf of Amanuel Asrat and most recently highlighted his case by featuring an ‘Empty Chair’ in PEN International’s 83 Congress in Lviv, Ukraine. For International Translation Day on 30 September 2015, PEN members from around the world translated ኣበሳ ኲናት  (The Scourge of War) into over a dozen languages, all of which can be viewed here.

PEN International believes that Asrat’s ongoing detention is an attempt by the Eritrean government to stifle critical voices, including calls for establishing constitutional government.  We call for his immediate release and the end to violations of freedom of expression in Eritrea.

Take Action

Send appeals to the Eritrean government:

  • Protesting the detention of poet and journalist Amanuel Asrat on politically motivated grounds and without known charges or trial since 2001;
  • Expressing concern for Asrat’s health as detainees are believed to have suffered ill treatment, probably torture and lack of access to medical care;
  • Demanding that the Eritrean authorities immediately clarify the fate of all detained journalists and release immediately and unconditionally those still alive

Write to: President His Excellency Isaias Afewerki Office of the President P.O.Box 257Asmara, EritreaFax:+ 2911 125123

Minister of Information Hon. Yemane GebremeskelP.O. Box 242Asmara, Eritrea+291 124 847 Twitter: @hawelti

Please copy appeals to the diplomatic representative for Eritrea in your country if possible. Details of some Eritrean embassies can be found here.

Social Media

Suggested tweets:

  • Free #Eritrea Poet Amanuel Asrat held without charge for 16 years for politically motivated reasons #FreeAsrat @pen_int 
  • Amplify poets imprisoned for exercising their right to #FOE 

Publicity

PEN members are encouraged to:

  • Publish articles and opinion pieces in your national or local press highlighting Amanuel Asrat’s case;
  • Organise public events, press conferences or demonstrations;
  • Share information about Amanuel Asrat and your campaigning for him via social media.

Read and Share His Poetry

The Scourge of War - Amanuel Asrat (1999) 

Something growled 

Something boomed 

Invading the calm 

It echoed. 

… Stuck 

Where two brothers pass each other by 

Where two brothers meet 

Where two brothers join 

In the piazza of life and death 

In the gulf between calamity and culture 

In the valley of anxiety and peace 

Something boomed. 

While the chia and seraw acacias spat at each other 

Sorghum and millet cut each other down 

With no one to collect them they feed on one another, 

Until a single seed remains … 

Brimming with tears 

Being chopped—hacked 

Sowed unto itself. 

… planted 

In earth yet to gush In that indiscernible thing 

Stream of blood and water, 

The seed … 

Assailed by: 

The freezing sun 

Tempestuous nimbus cloud 

Grayish lightning 

Scalding rain … 

Slipping through littered iron 

Climbing onto the spirit of death 

Shouldering its sterile life 

Here, it has grasped at spring. 

The seed … 

Arrived on its own 

From the blood and water yet to gush 

Whose and to whom unascertained 

Its tributaries unidentifiable 

When it parted that spring 

But in that spring … 

When the seed looked to the right 

He was a man, it was a beard 

When it looked to the left 

He was the earth, it was a seed 

Bewildered… it fed on amazement 

Tempted … but joining forces is not like it 

Who should it stick with, where should it lurk 

Who should it win over or be thrown at 

But that spring’s dirtiness is its ugliness 

It plowed with the beak of bullet 

Spilled infinite lives Swept breath 

Reaped death with death 

Threshing it on the shoulders of our offspring 

Finally bruised the fruit in distrust. 

For the fruit … 

When day and night became one 

Anxiety and calm mingled 

A world within a world 

War within peace 

Trust in betrayal’s backdoor 

It sunk in bewilderment. 

Is it not bewildering? 

The scourge of this spring of war 

After a mother’s tear for her children 

The clan’s tear for its time 

The earth’s tear for the earth 

Flowed and flowed like a stream 

Soon the earth became wet and muddy 

The property, mired 

Entrapping all … robbing them 

Then the shovel and the pick were produced 

And the shroud and the stretcher sprang up 

But … 

How fast everything is used up and everyone scrambles for it 

All of us crave and own it 

The ugliness of this thing, war 

When its spring arrives unwished-for 

When its ravaging echoes knock at your door 

It is then that war’s curse brews doom 

But … You serve it willy-nilly 

Unwillingly you keep it company 

Still, you pray so hard for it to be silenced! 

Translated from Tigrinya by Tedros Abraham in collaboration with David Shook (2015) 

Keep exploring

Further Reading

Learn more

About Us

Tomorrow Club makes space for the voices of brave young writers, activists and creatives from around the world. Connecting them to each other and creating supportive exchanges and solidarity activities across borders that reflect on shared conditions, pressing issues and threats to free expression.

More about Tomorrow Club

Collaborate with us

Let’s get in touch

We are always looking for new young voices to discover and perspectives to feature. If you are a young storyteller interested in collaborating with us, find out how you can get involved.

How to Get Involved